کتابخانه، موزه و مرکز اسناد مجلس شورای اسلامی


صفحه اصلی » مشروح مذاکرات » مشروح مذاکرات مجلس ملی » دوره نوزدهم مجلس ملی

0.0 (0)
مشروح مذاکرات مجلس شورای ملى، دوره ‏19
[1396/06/01]

جلسه: 86 صورت مشروح مذاکرات مجلس روز سه‌شنبه 24 اردیبهشت‌ماه 1336  

 

فهرست مطالب:

1- تصویب صورت‌مجلس‏

2- بیانات جناب آقای رفیق کورالتان رئیس محل کبیر ملى ترکیه‏

3- بیانات جناب آقاى رئیس مجلس‏

4- تقدیم سه فقره سؤال به وسیله آقایان: اردلان و صادق بوشهرى‏

مشروح مذاکرات مجلس شورای ملى، دوره ‏19

 

 

جلسه: 86

صورت مشروح مذاکرات مجلس روز سه‌شنبه 24 اردیبهشت‌ماه 1336

 

فهرست مطالب:

1- تصویب صورت‌مجلس‏

2- بیانات جناب آقای رفیق کورالتان رئیس محل کبیر ملى ترکیه‏

3- بیانات جناب آقاى رئیس مجلس‏

4- تقدیم سه فقره سؤال به وسیله آقایان: اردلان و صادق بوشهرى‏

 

مجلس ساعت ده و ده دقیقه صبح به ریاست آقای رضا حکمت تشکیل گردید.

رئیس ـ صورت غایبین جلسه قبل قرائت می‌شود.

(به شرح زیر قرائت شد)

غایبین با اجازه - آقایان: دکتر آهى. صفارى. قرشى. کدیور. مرتضى حکمت. بزرگ ابراهیمى. محمودى. اکبر. عامرى. هدى. مهندس بهبودى. صادق بوشهرى. سنندجى. فرود. سلطان مراد بختیار. مسعودى. امامى خوئى. ثقة‌الاسلامى. دکتر سید امامى. حشمتى. معین‌زاده. مهندس فیروز. صراف‌زاده. مهندس فروغى. مجید ابراهیمى.

غایبین بى‌اجازه - آقایان: اقبال. دکتر نفیسى. دکتر عدل. اخوان.

دیر‌آمدگان و زودرفتگان با اجازه - آقایان: ابتهاج. اردلان. طباطبایی قمى. اسکندرى. خزیمه علم. پرفسور اعلم. بهبهانى.

رئیس ـ نسبت به صورت مجلس اعتراضى نیست؟ آقاى ارسلان خلعتبرى.

خلعتبرى ـ می‌خواستم تذکراً عرض کنم پیشنهاد بنده در ماده دوم لایحه اصلاح قانون پشتوانه با قبول جناب آقای نخست‌وزیر تصویب شد و مورد رأى قرار گرفت و معلوم است که عبارت «احتیاجات ارزى آن از محل دیگر تأمین شده باشد» مربوط به وام‌هاى کشاورزى نیست (نمایندگان - صحیح است) این را خواستم تذکر بدهم.

رئیس ـ آقاى دکتر هدایتى.

دکتر هدایتىـ مطالبى که بنده عرض کردم یکى دو مطلبش در صورت مجلس اشتباهاً طبع شده اگر اجازه بفرمایید تصحیح کنم و بدهم به تندنویسى.

رئیس ـ اصلاح می‌شود. آقاى تیمورتاش.

تیمورتاش ـ در عرایض بنده هم یکى دو اشتباه کوچک هست که اصلاً تقدیم می‌کنم.

رئیس ـ دیگر نظرى نسبت به صورت مجلس نیست، (اظهارى نشد) صورت مجلس تصویب می‌شود وارد دستور می‌شویم‏.

2- بیانات جناب آقا رفیق کورالتان رئیس محل کبیر ملى ترکیه‏

رئیس ـ جناب آقاى رئیس محترم مجلس کبیر ملى ترکیه که شرف حضور دارند بیاناتى می‌فرمایند.

جناب آقاى رفیق کورالتان رئیس مجلس کبیر ملى ترکیه در محل نطق بیاناتى بزبان ترکى ایراد فرمودند که ترجمه آن به شرح ذیل به وسیله مترجم خوانده شد.

جناب آقا رئیس محترم مجلس شوراى ملى.

آقایان نمایندگان محترم‏

برادران عزیزم‏

در این موقع که در حضور آقایان عزیز هستم بر شادى و مسرت من پایانى نیست از این که جناب آقاى رئیس و برادران دوست و گرامى به من فرصت و اجازه دادند تا در این کرسى مقدس صحبت کنم و وظیفه خود می‌دانم مراتب سپاسگزارى و امتنان خود را حضور آقایان عزیزم که نمایندگان برجسته و گزیده ملت ایران می‌باشند تقدیم دارم از موقع استفاده نموده سلام‌هاى خالصانه و درود‌های بی‌پایان و مراتب دوستى و محبت نمایندگان مجلس کبیر ملى ترکیه را خدمت نمایندگان گرامى مجلس ملى ایران دوست و برادر معروض دارم. و خیلى خوش‌وقتیم از این که خدمتشان معروض دارم که مجلس کبیر ملى ترکیه همواره خواهان موفقیت و سعادتمندى مجلس شوراى ملى ایران بوده و نمایندگان ترک از خدواند متعال براى ملت نجیب ایران رفاه و سعادت تمنى می‌نمایند.

سروران گرامى:

از آن روزى که قدم به سر زمین پاک و مقدس ایران و کشور دوست و متفق گذاشته‌ایم در هر جا یا تظاهرات دوستانه و مهر و محبت مواجه شدیم و خیال می‌کنم ابراز احساساتى که در این مدت در ایران به ما شده در تاریخ روابط دوستى مجلس ملى ایران و ترکیه بی‌سابقه می‌باشد، و به این جهت مجدداً تشکرات قلبى خود را حضورا تقدیم می‌نمایم.

آقایان نمایندگان محترم با این که دو ملت ترک و ایران که آفریننده تاریخ و مؤسس تمدن در دنیا می‌باشند قرون متمادى با هم زندگى کرده و دین و اخلاق و سنن و آداب ملى آنان به همدیگر شباهت دارد معذلک در بعضى از زمامدارهایمان از کاروان تمدن امروزى دور مانده و مثل دیگران ترقى و پیشرفت نکرده‌ایم.

به عقیده من فقط اشخاصى می‌توانند آمال و آرزوهاى ملل خود را درک کرده و در نیل به آن کوشیده و موازنه و نظام مورد لزوم را در کشورهاى خود ایجاد کننده داراى افکار عالى و ترقى خواه و تدبیر و درایت بوده و قادر به انجام این‌گونه امور باشند. در روابط ایران و ترکیه براى اولین‌بار در سال 1934 یعنى درست 23 سال قبل شاهد این حادثه می‌شویم.

در آن تاریخ اعلیحضرت شاهنشاه فقید رضا شاه کبیر قهرمان بزرگ (کف زدن نمایندگان) و بانى و ناجى ایران نو به ترکیه تشریف فرما شده و با حضرت اتاترکى (کف‌‌زدن نمایندگان) رئیس جمهور و نجات‌دهنده ترکیه که با آغوش باز از

+++

شاهنشاه محبوب ایران استقبال به عمل آورد ملاقات فرموده و بعد از مذاکرات طولانى به جهانیان اعلام داشتند که دوستى ایران و ترکیه عبارت از یک فرمول ساده سیاسى نیست بلکه فرزندان هر دو ملت با جان و دل و از صمیم قلب خواهان این مودت و دوستى و برادرى می‌باشند و این دوستى در قلوب فرد فرد ایرانى و ترک جا گرفته است در آن موقع مرحوم اتاترک چنین اظهار داشته بودند.

اگر تاریخ مناسبات ایران و ترکیه را از نظر بگذرانیم می‌بینیم در آن موقعى که این دو ملت از هم جدا شده بودند دوره‌های سختى را پیموده‌اند و حال آن که در مواقعى که روابط دوستى‌شان تقویت یافت هر دو ملت قوى و مرفه گردیدند دولت جمهورى ترکیه دوستى با ملت ایران را پایه اصلى و اساس سیاست خود قرار داده است روى این اصل است که دوستى بین ایران و ترکیه را هیچ قوه‌اى نمی‌تواند متزلزل سازد بدون شبهه این موضوع یکى از نتایج مفید و مؤثرى براى عالم انسانیت و تمدن می‌باشد»

بیاناتى که اعلیحضرت شاهنشاه فقید در پاسخ بیانات مرحوم اتاترک ایراد فرموده بودند مؤید این عقیده و نظریه ما است.

اعلیحضرت شاهنشاه فقید فرموده بودند «روزى که زمام امور کشور را به دست گرفتم در مرحله اول لزوم دوستى بین ایران و ترکیه را احساس کردم این روابط و مناسبات دوستى و برادرى طورى پى‌ریزى شده است که در آینده از هرگونه گزند و تزلزل مصون خواهد بود» (نمایندگان - صحیح است)

اعلیحضرت فقید چند روز دیگر نظریه و عقیده خود را در این مورد در بیابانى که خطاب به ایرانیان مقیم استانبول فرموده بودند روشن ساختند.

من عین بیانات گرانبها و تاریخى شاهانه را در اینجا تکرار می‌کنم.

«با این که این دو ملت همجوار از حیث آداب و رسوم ملى و اخلاق به همدیگر خیلى شبیه هستند معذلک بین این دو ملیت سال‌هاى متمادى دامنه اختلافات ادامه داشته و حتى این اختلافات آنها را مدتى از یکدیگر جدا ساخته بود ولى خوشبختانه این اختلافات و مبارزه‌ها در دوره سلطنت من به کلى مرتفع شد و محبت ثابت و صمیمیت و برادرى و دوستى جانشین آنها شده است و از این جهت خیلى خوش‌وقت و مسرور هستم و امیدوارم منبعد از دو ملت مرفه و آزاد و با کمال اعتماد و اطمینان با همدیگر زندگى نموده و مراحل ترقى و تعالى و سعادت را نیز با هم طى نمایند» (نمایندگان - صحیح است)

برادران عزیزم سالیان درازى سپرى شد ولى بیانات این دو نابغه بزرگ هنوز در حافظه و خاطره‌های ما باقى مانده است این بیانات براى هر دو ملت مفید قرار گرفت میوه و ثمره خود را داد و مناسبات این دو ملت را روشن ساخت.

جنگ دوم جهانى تحت شرایط سختى فرا رسیده بود دوستى‌ها خلل‌ناپذیر و اتفاق و اتحادهایی که انسان تصور نمی‌کرد به هیچ‌وجه از بین برود در مقابل خود و آتش جنگ جهانى از بین رفت.

ولى دوستى ایران و ترکیه امتحان بزرگ خود را با موفقیت کامل گذرانید حتى نسبت به سابق قوی‌تر و محکم‌تر گردید.

پادشاه جوان بخت ایران اعلیحضرت محمد رضا شاه پهلوى (کف زدن نمایندگان) که با عزم اراده مخصوصى راه نورانى و پربرکت پدر بزگوار خود را طى می‌فرمایند این دوستى را براى خود به مثابه یک ودیعه و میراث مقدسى محسوب داشته و در تقویت و توسعه آن دمى فرو نگزارى نکردند و در ادامه این اثر بزرگ که در قلوب ملت ترک زنده و پایدار مانده و خواهد ماند کوشیدند. (نمایندگان - صحیح است)

برادران عزیزم ملل ایران و ترک از صمیم قلب به صلح و عدالت بستگى دارند و اکنون از اعضا برجسته دنیا و جامعه آزاد شمرده می‌شوند در هر دو کشور به قصد بالا بردن سطح زندگانى مردم در قسمت‌های اجتماعى و اقتصادى اصلاحاتى شروع شده است و به این جهت به صلح دائمى و امنیت محتاج هستند.

آقایان محترم بعد از پایان جنگ جهانى دوم ما هم مثل سایر ملل که حسن نیت داشتند صمیمانه امیدوار بودیم که پس از این همه خونریزى و وحشیگرى بالاخره در دنیا صلح و آرامش و یک نظام عادلانه بر قرار خواهد گردید و از خداوند تمنى می‌کردیم که هر چه زودتر دوره صلح و صفا و آرامش و عدالت در دنیا آغاز گردد ما خیال کرده بودیم که عنقریب دوره خوشبختى و سعادت شروع خواهد شد و ملل دست به هم داده احترام همدیگر را رعایت نموده و در آزادى و آرامش و امینت در یک راه مفید و نورانى قدم بر خواهند داشت و حال آن که بعد از اندک مدتى متأسفانه در وهله اول در تعجب و در وهله دوم با اندیشه مشاهده کردیم که نیروهاى اخلال گر در ظاهر و باطن شروع به فعالیت نموده‌اند و این موضوع اول موجب تعجب و بعد موجب ترس ما شد و حتى این فعالیت‌های مضر و مخرب به اندازه‌اى شدت یافت که ملل آزاد دنیا مجبور شدند در حفظ مقدسات و آزادى و تمامیت ارضى و استقلال کشورهاى خودشان برآیند و بالاخره حوادث روز به ما ثابت کرد که وقت آن رسیده است که ملل در مقابل این خطر بزرگ مقاومت نموده و دست دوستى و اتفاق و اتحاد به هم داده و مشترکاً در دفاع و حفظ موجودیت خود اقدام کرده و در این مورد یک سیاست مشترکى را تعقیب نمایند و همین موضوع است که ما ترک‌ها و ایرانیان را علاوه بر روابط دوستى و برادرى که با هم داشتیم متفق هم ساخت.

البته مبارزه با عناصر اخلال‌گر و فعالیت‌های مخرب براى ما ضرورت داشت و روى این اصل است که به منظور تأمین صلح و آرامش عالم بشریت که در نتیجه جنگ‌های خونین بی‌تاب و خسته و پریشان شده بود این دو ملت که همواره با ایمان عقیده مخصوصى و احساسات صمیمانه و با صداقت و درستى نسبت به سازمان ملل متحد که به قصد تأمین صلح و آرامش در جهان و رفاه و سعادت جهانیان تشکیل شده علاقمند می‌باشند پیمان بغداد را به وجود آوردند (نمایندگان - صحیح است) و به این ترتیب بار دیگر دست دوستى و اتفاق را بهم دادند.

هدف غایی ما از انعقاد این پیمان که فقط جنبه دفاعى دارد تأمین صلح و امینت و حفظ استقلال و تمامیت ارضى کشورهاى خودمان می‌باشد (نمایندگان - صحیح است) و عضویت ما در پیمان مزبور دلیل بر این است که دو ملت نجیب ایران و ترک مصمم هستند در بین جامعه ملل آزاد تحت شرایط مساوى زندگى کرده و در امنیت و صلح و آزادى به سر برند و علاوه بر این و از هرگونه خدمت به صلح و امنیت جهانى و منطقه‌اى که در آن زندگى می‌کنند فروگذارى ننمایند. (نمایندگان - صحیح است)

آقایان نمایندگان محترم به طورى که استحضار دارید حضرت جلال با یا رئیس جمهور ترکیه (کف‌زدن نمایندگان) باز ایران دوست و برادر دیدن نمودند هنوز خاطرات این مسافرت تاریخى فراموش نشده است و آثار آن از بین نرفته است.

سال گذشته اعلیحضرت همایون شاهنشاه محمد رضا شاه پهلوى پادشاه محبوب ایران (کف‌زدن نمایندگان) به اتفاق علیاحضرت ملکه ثریا پهلوى به قصد اعاده این بازدید به ترکیه تشریف فرما شدند. تشریف فرمایی اعلیحضرتین در سراسر کشور ترکیه تولید و جد و شعف نمود مسافرت ملوکانه به ترکیه وسیله تجدید خاطرات فراموش نشدنى سفر اعلیحضرت شاهنشاه فقید به ترکیه گردید. و در تاریخ روابط سیاسى ایران و ترکیه صفحه جدیدى باز کرد و با این ترتیب مناسبات دوستانه ایران و ترکیه رونق گرفت و تقویت یافت و رنگ جدیدى به خود گرفت.

ما امروز هم‌جوار و هم‌پیمان و دوست و برادرى هستیم ایده‌آل و احساساتى ما یکى است منافع مشترکى داریم بستگى و علاقه و محبت ما نسبت به همدیگر جنبه ملى دارد و خیلى صمیمانه است (نمایندگان - صحیح است) و بیش از پیش این روابط توسعه پیدا می‌کند (نمایندگان - صحیح است).

مقصود و هدف غایی ما این است که این دو ملت دست دوستى به هم داده و در صلح و صفا و سعادت و رفاه زندگى کنند (ان‌شاءالله).

البته ارواح آتاترک و اعلیحضرت فقید بانى و موجد این شاه اثر بزرگى از نتایج حاصله این همه سعى و کوشش که براى تحقق آمال و هدف‌های مزبور به وسیله طرفین شده شاد و خرم است (نمایندگان صحیح است).

خیلى خوش‌وقت و ممنونم از این که مشاهده می‌نمایم که شما نمایندگان محترم سیاست و راه تاریخى و آمال آتشین این دو نابغه بزرگ را تعقیب نموده و روز‌به‌روز در توسعه روابط دوستانه و برادرى و اتفاق موجوده بین این دو ملت از هرگونه سعى و کوشش مفید خوددارى نمی‌فرمایید (صحیح است) و در تقویت این اتفاق مقدس کوشا هستید بدین جهت وظیفه خود می‌دانم به نام ملت ترک که نماینده و مثل و ترجمان احساسات آن مى‌‌باشم تشکرات صمیمانه و قلبى خود را به حضور محترمتان تقدیم دارم.

بیانات و مراتب سپاسگزارى خود را با فرمایشات اعلیحضرت همایون شاهنشاه محمدرضا شاه پهلوى پادشاه جوانبخت و به ترکیه ایراد فرموده بودند و در نتیجه تعقیب سیاست عاقلانه و مدبرانه ایران عزیز را به شاهراه ترقى و تعالى هدایت فرموده‌اند خاتمه می‌دهم.

(دوستى ایران و ترکیه الى الابد پایدار باشد) (کف زدن ممتد نمایندگان) زنده باد اعلیحضرت همایون شاهنشاه و ملت عزیز ایران. (کف زدن ممتد نمایندگان)

3- بیانات جناب آقاى رئیس مجلس‏

رئیس ـ جناب آقاى رئیس محترم مجلس کبیر ملى ترکیه.

هیئت محترم نمایندگى مجلس کبیر ملى.

از تشریف فرمایی جنابعالى و هیئت محترم نمایندگى مجلس کبیر ملى ترکیه به مجلس شوراى ملى و بیانات موجود مودت‌آمیز آن جناب که حاکى از ابراز حسن‌نظر و دوستى دولت و ملت ترکیه نسبت به اعلیحضرت همایون شاهنشاه و ملت ایران بود خالصانه شکر‌گذارى می‌کنم و آرزومندم روابط بین دو پارلمانى که به مناسبت مسافرت جنابعالى و هیئت محترم نمایندگى مجلس کبیر شروع و آغاز شده روز‌به‌روز توسعه و دوام یابد (صحیح است. ان‌شاءالله)

+++

نمایندگان مجلس شوراى ملى منتهاى آرزو را دارند که دوستى و صمیمیت و اتحاد بین دو کشور دوست و هم‌کیش و همجوار که هر دو دارید تاریخ باستانى و تمدن قدیمى هستند براى همیشه باقى و برقرار بماند (صحیح است) و براى نیل به این منظور مقدس همواره مساعى جمیله خود را مبذول داشته و خواهند داشت. (صحیح است)

دوستى دو ملت ایران و ترک که از مجموع علایق مذهبى و سنن ملى و تمدن قدیمى و مسائل اجتماعى و فرهنگ و اقتصادى سرچشمه می‌گیرد. سوابق ممتد تاریخى داشته و مربوط به قرون متمادی است که در ادوار مختلفه تاریخ دو کشور شدت و ضعف داشته تا در دوران سلطنت اعلیحضرت شاهنشاه رضا شاه‌کبیر (کف‌زدن ممتد نمایندگان) و زمامدارى حضرت آتاترک (کف‌زدن ممتد نمایندگان) رئیس جمهور فقید ترکیه این دوستى و داد و روابط بین دو ملت رونق و جلوه تازه گرفت و به حد اعلاى خود رسید و همان‌طور که اشاره فرمودید از آن به بعد این رابطه دوستى و مودت از صورت لفظ و حرف خارج شد و داراى مبناى محکم و عمیق گردیده است (صحیح است).

به همین جهات مشترک و مشابهت در سنن و اخلاق و آداب ملى است که باعث ابراز احساسات صمیمانه ما نسبت به ملت شریف و نجیب ترک و علاقه شدید به ترقى و تعالى آن کشور در هر موقع به عمل آمده است (صحیح است).

خدمات حضرت اتاترک و اعلیحضرت شاهنشاه فقید و ترقى کشور و ملت خود بودند از لحاظ تاریخ قرن معاصر حائز کمال اهمیت و موجب مسرت و مباهات است (صحیح است).

بدون تردید خاطرات فراموش نشدنى در قلوب افراد هر دو ملت بر جاى گذارده است (صحیح است).

ملت ایران خوش‌وقت و مفتخر است که اعلیحضرت همایون شاهنشاه معظم ما محمدرضا شاه پهلوى (کف‌زدن ممتد حضار) که در سخت‌ترین مواقع دنیا زمام امور کشور را به دست گرفت به واسطه صفات ممتاز و حسن تدبیر و درایت و ذات همایونش موفق گردید کشتى حیات کشور را از خطرات طوفان حوادث محفوظ دارد و در راه تعالى و ترقى کشور و رفاه ملت خود قدم‌هاى مؤثرى بردارد (صحیح است).

جاى کمال مسرت ملت ایران است که ملت ترک دوست متحد ما نیز به رهبرى حضرت رئیس جمهور (کف‌زدن ممتد نمایندگان) در بهبود اوضاع اجتماعى و اقتصادى و ترقى کشور توفیق یافته و در حصول عظمت ملت خود طى طریق می‌نماید (صحیح است).

مسافرت حضرت جلال با یار (کف‌زدن ممتد نمایندگان) رئیس جمهور محترم ترکیه به ایران و بازدید اعلیحضرت شاهنشاه (کف‌زدن ممتد نمایندگان) و علیاحضرت ملکه ثریا پهلوى از کشور ترکیه در تقویت و ثبات دوستى بین دو ملت تأثیر فوق‌العاده داشته است (صحیح است) امیدوارى حاصل است که این دوستى و همکارى بین دو ملت که هر دو خواهان آن می‌باشند نه تنها عامل مهم حفظ صلح در خاورمیانه خواهد بود بلکه ملل صلح دوست جهان نیز از ثمرات آن برخوردار خواهند شد (صحیح است).

ملت ایران از روى تجربه و تحمل مصائب زیاد در دو جنگ گذشته دریافت که براى حفظ استقلال غیر از داشتن وسایل و امکان دفاع و در نتیجه کمک به حفظ و استقرار صلح جهان طریقه دیگرى مصلحت و مصاب نیست (صحیح است) و بر هر ملتى نیز فرض است که از حیات و استقلال خود دفاع نماید (صحیح است) از این نظر همان‌طور که اشاره فرمودید دولت ایران به انعقاد پیمان بغداد اقدام نمود (صحیح است) و کراراً اظهار داشت که این پیمان فقط براى حفظ صلح و دفاع از حقوق کشورهاى عضو پیمان به وجود آمد و به هیچ‌وجه علیه هیچ کشورى نبوده و با حفظ دوستى با هیچ یک از ملل جهان منافات ندارد (صحیح است، صحیح است) ملت ایران نیز مانند ملت ترک هم پیمان عزیز و گرامى خود همیشه طرفدار صلح و آرامش جهان و حفظ استقلال و حق حاکمیت کلیه ملل بوده و معتقد است هر ملتى باید سرنوشت و مقدرات خود را شخصاً تعیین نماید (صحیح است) از این لحاظ همیشه از سازمان ملل متحد طرفدارى نموده و امیدوار است این سازمان بزرگ جهانى بتواند از طریق مسالمت‌آمیز و مطابق منشور ملل متحد حقوق کلیه ملل گیتى را محفوظ داشته و اختلافات حاصله را از طریق صلح و صفا مرتفع سازد (نمایندگان - ان‌شاءالله.)

جناب آقاى رئیس محترم مجلس کبیر ملى ترکیه.

اظهار دوستى و محبت جنابعالى به نمایندگى از طرف ملت نجیب ترک نظیر همان علاقه و محبتى است که ملت ایران متقابلاً نسبت به ملت ترک دارد (صحیح است).

من یک بار دیگر از تشریف فرمایی وجود محترم به کشور ایران و قبول دعوت مجلس شوراى ملى و همچنین از بیانات دوستانه و احساسات بی‌شائبه آن جناب و هیئت محترم نمایندگى مجلس کبیر ملت ترکیه صمیمانه تشکر می‌کنم (صحیح است) و همواره عظمت و ترقى و تعالى کشور دوست و سعادت و رفاه ملت شریف ترک را از خداوند متعال مسئلت می‌نمایم (صحیح است) و امیدوارم دیدار مهمانان گرامى همواره براى ما با خاطرات شیرین و فراموش نشدنى توأم باشد (نمایندگان - ان‌شاءالله) و از این مسافرت نتایج گرانبها و مفید براى تشیید و تقویت روابط حسنه و دوستى دو ملت حاصل گردد (صحیح است) من با کمال مسرت و خوش‌وقتى از طرف خود و عموم آقایان نمایندگان محترم همکاران عزیزم درود و احساسات پاک و بی‌شائبه ملت ایران را به وسیله جنابعالى به ملت شریف و نجیب ترک ابلاغ می‌کنم (صحیح است) و امیدوارم دوستى ترکیه و ایران تا ابد پایدار بماند (نمایندگان- ان‌شاءالله) پاینده باد کشور و ملت بزرگ ترک (کف‌زدن ممتد حضار)

4- تقدیم سه فقره سؤال به وسیله آقایان: اردلان و صادق بوشهرى‏

رئیس ـ آقاى اردلان فرمایشى دارید؟

اردلان ـ سؤالى است که از وزارت کشور راجع به اضافه نرخ اتوبوس که تقدیم می‌کنم.

رئیس ـ آقاى صادق بوشهرى.

صادق بوشهرى ـ دو سؤال است از وزارت دارایی که تقدیم می‌شود.

رئیس ـ یک ربع ساعت تنفس داده می‌شود (قنات‌آبادى - پس بفرمایید نوبت نطق قبل از دستور امروز ما محفوظ بماند)

بعد از تنفس جلسه خواهیم داشت و نطق قبل از دستور انجام می‌شود.

(در ساعت 11 صبح مجلس به عنوان تنفس تعطیل و دیگر تشکیل نگردید)

رئیس مجلس شوراى ملى ـ رضا حکمت

+++

یادداشت ها
Parameter:295148!model&5137 -LayoutId:5137 LayoutNameالگوی متنی کل و اخبار(مشروح مذاکرات)